Archivo | Chino RSS feed for this section

Vayamos con con el papeleo

15 Nov

把这份文件复印一下,分发到各个办公室/送到有关部门。

bǎ zhèfèn wénjiàn fùyìn yíxià, fēnfā dào gè ge bàngōngshì/ sòngdào yǒuguān bùmén.

Por favor copia este documento y repártelo en cada oficina/departamento correspondiente.

—-

请您在这份文件上签个字.

qǐng nín zài zhè fèn wénjiàn shang quiān ge zì.

Por favor firma el papel.

—-

这是上年度的工作报告

zhè shì shàng niándù de gōngzuò bàogào.

Este es el último informe anual de trabajo

—-

 

Empezando en la nueva oficina. (2)

21 Oct

这儿是接待处,对面是会议室.

zhèr shì jiēdàichù. duìmiàn shì huìyìshì

Esta es la recepción. Y la sala de reuniones está en frente.

—-

请这边走,这儿是你的办公室.

qǐng zhèbiān zǒu, zhèr shì nǐ de bàngōngshì.

Por favor, por aquí. Esta es tu oficina.

—-

我的桌子在哪里?

wǒ de zhuōzi zài nǎlǐ?

Dónde está mi mesa?

—-

窗户旁边那张新桌子就是你的,喜欢吗?

chuānghu pángbiān nàzhāng xīn zhuōzi jiù shì nǐ de, xǐhuan ma?

La mesa nueva justo al lado de la ventana es la tuya. ¿Te gusta?

—-

很好。你知道我什么时候开始工作吗?

hěn hǎo. Nǐ zhīdào wǒ shénme shíhou kāishǐ gōngzuò ma?

Está muy bien. ¿Sabes cuándo empiezo a trabajar?

—-

这个问题你要问一下王主任.

zhège wèntí nǐ yào wèn yīxià Wáng zhǔrèn.

Esto se lo puedes preguntar al director Wang.

—-

谢谢,以后请多关照.

xièxie, yǐhòu qǐng duō guānzhào

Gracias, creo que después pueda necesitar tu ayuda.

—-

这里工作环境很好,同事们都很好,我一定能和他们好好相处的。王主任,我什么时候开始工作呢?

zhèli gōngzuò huánjiìng hěn hǎo, tóngshimen dōu hěn hǎo, wǒ yīdìng néng hé tāmen hǎohǎo xiāngchǔ de. Wǎng zhǔrèn, wǒ shénme shíhou kāishǐ gōngzuò ne?

La atmósfera de trabajo es muy buena aquí. Los colegas son muy agradables. Estoy seguro de que me llevaré muy bien con ellos. Director Wan, ¿Cuándo empezaré a trabajar?

—-

下个星期。我们先要安排你参加新员工培训,这对你以后的工作是很有帮助的

xiàge xīngqī. Wǒmen xiān yào ānpái nǐ cānjiā xīn yuángōng péixùn, zhè duì nǐ yǐhòu de gōngzuò shì hěn yǒu bāngzhù de.

La semana que viene. Primero concertaré para ti un curso para nuevos empleados, lo que te será de gran ayuda en el futuro.

Empezando en la nueva oficina. (1)

18 Oct

欢迎来我们公司

huānyíng lái wǒmen gōngsī

Bienvenido a nuestra compañía

————

欢迎加入我们

huānyíng  jiārù wǒmen

Bienvenido a unirte a nosotros

————

我带你到各个办公室走走, 熟悉熟悉周围环境

wǒ dài nǐ dào gège bàngōngshì zǒuzou, shúxī shúxī zhōuwéi huánjìng

Te llevaré a dar una vuelta por las oficinas y te ayudaré a que te orientes.

————

我来告诉你这里的办公制度吧!

wǒ lái gàosù nǐ zhèlide bàngōng zhìdù bā!

Déjame que te diga el reglamento de la oficina.

————

上下班一定要记住打卡

shàngxiàbān yídìng yào jìzhù dǎkǎ

Acuérdate de fichar con la tarjeta antes y después del trabajo.

Empecemos con algo de vocabulario útil

19 Sep

工作 /  gōngzuò / Trabajar

公司 / gōngsī / Empresa

办公室 / bàngōngshì / Oficina

部门 / bùmén / Departamento

销售部门 / xiāoshòubùmén / Departamento de ventas-marketing

产品 / chǎnpǐn / Producto

质量 / zhìliàn / Calidad

价格 / jiàgé / Precio

Básico: Saludos y Presentaciones

28 Ago

Este es el saludo más común en China. 

你好 / nǐhǎo / Hola – ¿qué tal?  Literalmente significa tú bien. Si se lo dices a una persona que no conoces o es mayor dirás la versión más educada: 您好/nǐnhǎo

En las presentaciones:

自我介绍一下Zìwǒ jièshào yíxià / me gustaría presentarme.

你叫什么名字?nǐ  jiào shénme míngzi?  / ¿cómo te llamas?

我叫大卫 / wǒ jiào David / Me llamo David.

我是西班牙人(中国人) / wǒ shì xībānyárén (zhōngguórén) / Yo soy español (chino)

欢迎 / huānyíng / Bienvenido

认识您, 我真高兴 / rènshi nǐn, wǒ zhēn gāoxìng / Encantado de conocerlo

再见zàijiànAdiós, hasta la vista

谢谢 / xièxie /  Gracias

不客气 / búkèqi / De nada

Introducción

24 Ago

Nosotros nos centraremos en frases y términos comerciales ya que existen otros blogs dedicados a la enseñanza del chino más ampliamente. Sin embargo me gustaría comentaros como introducción que el idioma oficial en China es el mandarín. Encontraréis cada vez más gente que habla inglés pero una vez que abandonéis el centro de las ciudades os será difícil entenderos si no sabéis su lengua.

Por supuesto a la hora de negociar en una posible relación comercial será un punto a favor para vosotros no sólo para evitar malentendidos sino porque así contaréis con el aprecio de vuestro interlocutor chino.

El mandarín se compone de miles de caracteres que generalmente equivalen a una palabra. Quiero destacar la importancia de los tonos, algo a lo que generalmente no prestamos atención pero puede suponer que si no los hacemos bien no nos entiendan o digamos algo totalmente diferente a lo que queremos.

Hay 5: el neutro; el primero, que es un tono alto y plano; el segundo que es ascendente; el tercero, que es descendente-ascendente y el cuarto que es descendente. El pinyin es la romanización de los caracteres que junto con los tonos nos ayudará en la pronunciación.

Ejemplo:

Carácter: 西班牙

Pinyin: xībānyá – los tres tonos de las vocales son 1º- 1º – 2º

Tradución: España